いつか書こうと思ってたけど、
CMでこの曲が流れ始めたので、触れずにはおられなくなった♡笑
どスタンダードだけど、歌詞がとっても素敵なのです。
さながら、ウキウキ通りってところで。
可愛くて、刹那的で、青春で、
ほんとにまったく「C'est La vie」です。
CMのストーリーもいいよねぇ。
50代の俳優さんがああいうストーリーやっても似合うのが、
おフランスの素敵なところ。
「aux Champs-Elysée」
Je m’baladais sur l’avenue le cœur ouvert à l’inconnu
J'avais envie de dire bonjour à n'importe qui
N'importe qui et ce fut toi, je t'ai dit n'importe quoi
Il suffisait de te parler, pour t'apprivoiser
僕は通りを闊歩してた 知らない人にも心を開き
誰にでも「ボンジュール!」なんて言いたい気持ちでさ
その誰にでも、ってのが君だった 僕は君に何でも話した
ただ話すだけで十分だった 君と仲良くなるためにはね
Aux Champs-Elysées, aux Champs-Elysées
Au soleil, sous la pluie, à midi ou à minuit
Il y a tout ce que vous voulez aux Champs-Elysées
シャンゼリゼ通りには シャンゼリゼ通りには
晴れの日も、雨の日も、昼間も、真夜中も
君の欲しいものがなんだってある シャンゼリゼ通りには
Tu m'as dit "J'ai rendez-vous dans un sous-sol avec des fous
Qui vivent la guitare à la main, du soir au matin"
Alors je t'ai accompagnée, on a chanté, on a dansé
Et l'on n'a même pas pensé à s'embrasser
君は言った「約束してるの、ちょっと可笑しな人たちと
(地下で一日中ずっとギターを弾いてるような)」
だから僕も付いていって、歌って、踊った
キスするなんて 考えもしていなかったよ
Hier soir deux inconnus et ce matin sur l'avenue
Deux amoureux tout étourdis par la longue nuit
Et de l'Étoile à la Concorde, un orchestre à mille cordes
Tous les oiseaux du point du jour chantent l'amour
昨夜は他人同士、そして今朝は通りで
ふたりは、恋のめまい
(長い長い夜のせいだね)
エトワール広場から、コンコルド広場まで
千の弦のオーケストラと 夜明けの小鳥たちが 愛の歌を歌ってる
シャンゼリゼ通りには シャンゼリゼ通りには
晴れの日も、雨の日も、昼間も、真夜中も
君の欲しいものがなんだってある シャンゼリゼ通りには
「好きな通り」ということで言えば
私にとっては、
四ツ谷〜飯田橋の外堀通りが、そんなイメージです。
あの通り、すごく好きで。
東京も悪くないね、と歩くたびに思える場所のひとつ
0コメント